他是大师中的大师,经典中的经典。 镜头跟随麦可汉内克、阿利安卓、克莱尔德尼等当代名导的脚步,深入法罗岛探访柏格曼故居,解开大师创作之谜。为何如此多名导深受柏格曼启发?他的作品有何独特魅力?本片空前集结世界影坛之光分享柏格曼初体验,佐以经典片花与珍贵花絮,为观众层层剥开这位以通俗剧起家的影像工作者,如何蜕变成光影思想家的心灵秘境。
What is it about the Bolshoi Ballet that makes it uniquely Russian? This documentary follows internationally acclaimed former Royal Ballet dancer Deborah Bull as she enters the world of the Bolshoi ballet, to look at how and why the Bolshoi is an internationally renowned, world class company. Deborah explores what makes it so special & different from other great ballet companies and finds out what it really takes to become a Bolshoi dancer. At the heart of this film are six archive Bolshoi Ballet recordings, never before seen outside of Russia. Deborah speaks to British dancers and journalists who recount the impact the Bolshoi has had over the last 50 years, before travelling to Moscow. There, she examines how Bolshoi dancers dont just perform to achieve the highest artistic goals for the company and for ballet, but also for Russia itself. They carry with them a rich seam of history and tradition passed down through generations and embody the very essence of the Russian soul and identity.
Exploring how one man's brilliance, hubris and relentless drive changed the nature of war forever.
聚焦一桩曾牵动许多人心的失踪和凶杀案,主角是在美国遇害的中国留学生章莹颖。该片由与她同校的学生施佳妍执导,展现在章莹颖失踪后寻找她和凶手(此后认定为布伦特·克里斯滕森)的过程,包括其男友和家人的努力,也展现她生前是怎样一个人。
故事讲述了一群妇女聚集在烟熏桑拿房中,清除羞愧和疼痛的身体上的污垢。该片被选为第 96 届奥斯卡金像奖最佳国际故事片的爱沙尼亚参赛作品。
在全球最繁华的都市之一纽约市,有这样一片生机盎然的绿地,以这片绿地为桥梁,广袤的天空和大地、繁华的都市与野外自然、自由的野生鸟类和城市居民,得以密切的相连——而这里,就是中央公园。得益于中央公园得天独厚的地理位置,以及城市规划者精心的自然保护,每年有上百种鸟类在迁徙途中,来到中央公园小驻,这里也因此成为观鸟爱好者聚集的圣地。本片追随七位中央公园观鸟爱好者的步伐,共同进入这个隐藏在大都市之下的自然世界,体会他们与这些活泼灵动的小鸟、这片生机勃勃的土地之间的深刻情感共鸣。
一位有权有势的神秘男子,有一个极其特别的爱好:沿着格鲁吉亚的海岸线收集百年古树。他会命令手下把古树连根拔起,移栽到他的私人花园里。其中一些树有15层楼那么高。为了运送如此巨大的古树,工人们必须砍倒沿途挡路的树,移开电缆,并铺设新路横穿当地的柑橘园。“连根拔起”已不再只是隐喻,它移栽进了一种压抑的、真实却又虚幻的现实。
A documentary of the musical band Eagles and their 2004 concert in Melbourne, Australia.
地球上的每个地方都有最美的一个时刻,“奇迹时刻”节目将带我们去往各地捕捉这些时刻,聆听当地居民的故事。这一站我们来到法国洛林地区,这里是国际热气球节的举办地,两年一次的盛大节日将夏日的洛林变成了一个梦幻世界。从各地纷纷赶来的热气球飞行员也带来了他们的故事。梦幻的热气球既有着让两颗心贴近的力量,也有着让心自由的力量。让我们一起踏上这次畅游天空的美妙之旅,欣赏数百个热气球布满天空的美景,发现由热气球的魔力带来的感人故事。
A sharp, witty, mind-expanding and exuberant foray into the world of logic with computer scientist Professor Dave Cliff. Following in the footsteps of the award-winning 'The Joy of Stats' and its sequel, 'Tails You Win - The Science of Chance', this film takes viewers on a new rollercoaster ride through philosophy, maths, science and technology- all of which, under the bonnet, run on logic. Wielding the same wit and wisdom, animation and gleeful nerdery as its predecessors, this film journeys from Aristotle to Alice in Wonderland, sci-fi to supercomputers to tell the fascinating story of the quest for certainty and the fundamentals of sound reasoning itself. Dave Cliff, professor of computer science and engineering at Bristol University, is no abstract theoretician. 15 years ago he combined logic and a bit of maths to write one of the first computer programs to outperform humans at trading stocks and shares. Giving away the software for free, he says, was not his most logical move... With the help of 25 seven-year-olds, Professor Cliff creates, for the first time ever, a computer made entirely of children, running on nothing but logic. We also meet the world's brainiest whizz-kids, competing at the International Olympiad of Informatics in Brisbane, Australia. 'The Joy of Logic' also hails logic's all-time heroes: George Boole who moved logic beyond philosophy to mathematics; Bertrand Russell, who took 360+ pages but heroically proved that 1 + 1 = 2; Kurt Godel, who brought logic to its knees by demonstrating that some truths are unprovable; and Alan Turing, who, with what Cliff calls an 'almost exquisite paradox', was inspired by this huge setback to logic to conceive the computer. Ultimately, the film asks, can humans really stay ahead? Could today's generation of logical computing machines be smarter than us? What does that tell us about our own brains, and just how 'logical' we really are...?
电影带领观众领略水的别样之美和自然之力。影片采用少见的每秒96帧拍摄技术制作,真诚地提醒我们在地球最宝贵的自然环境面前,在自然巨大的力量,变化莫测的想法面前,我们根本不是对手。影片的主角是水,从俄罗斯贝加尔湖危险的冰冻水域,被飓风厄玛带到迈阿密,最后到达委内瑞拉壮观的安赫尔瀑布。导演维克多·科萨科夫斯基以令人惊叹的电影制作清晰度捕捉到水的多种特点。
Future of Food In the past year, we have seen food riots on three continents, food inflation has rocketed and experts predict that by 2050, if things don't change, we will see mass starvation across the world. This film sees George Alagiah travel the world in search of solutions to the growing global food crisis. From the two women working to make their Yorkshire market town self-sufficient to the academic who claims it could be better for the environment to ship in lamb from New Zealand, George Alagiah meets the people who believe they know how we should feed the world as demand doubles by the middle of the century. 【India】 George joins a Masai chief among the skeletons of hundreds of cattle he has lost to climate change and the English farmer who tells him why food production in the UK is also hit. He spends a day eating with a family in Cuba to find out how a future oil shock could lead to dramatic adjustments to diets. He visits the breadbasket of India to meet the farmer who now struggles to irrigate his land as water tables drop, and finds out why obesity is spiralling out of control in Mexico. Back in Britain, George investigates what is wrong with people's diets, and discovers that the UK imports an average of 3000 litres of water per capita every day. He talks to top nutritionist Susan Jebb, DEFRA minister Hilary Benn and Nobel laureate Rajendra Pachauri to uncover what the future holds for our food. 【Senegal】 George heads out to India to discover how a changing diet in the developing world is putting pressure on the world's limited food resources. He finds out how using crops to produce fuel is impacting on food supplies across the continents. George then meets a farmer in Kent, who is struggling to sell his fruit at a profit, and a British farmer in Kenya who is shipping out tonnes of vegetables for our supermarket shelves. He also examines why so many people are still dying of hunger after decades of food aid. Back in the UK, George challenges the decision-makers with the facts he has uncovered - from Oxfam head of research Duncan Green to Sainsbury's boss Justin King. He finds out why British beef may offer a model for future meat production and how our appetite for fish is stripping the world's seas bare. 【Cuba】 In the final episode George Alagiah heads out to Havana to find out how they are growing half of their fruit and vegetables right in the heart of the city, investigates the 'land-grabs' trend - where rich countries lease or buy up the land used by poor farmers in Africa - and meets the Indian agriculturalists who have almost trebled their yields over the course of a decade. George finds out how we in this country are using cutting-edge science to extend the seasons recycle our food waste and even grow lettuce in fish tanks to guarantee the food on our plates. He hears the arguments about genetically modified food and examines even more futuristic schemes to get the food on to our plates.
"由获得奥斯卡奖项的电影制作人Chai Vasarhelyi和Jimmy Chin/金国威拍摄,Wild Life跟随环保主义者,Kristine Tompkins,展开了一个史诗般,持续几十年的爱情故事,野外,这是她投入毕生精力保护的地貌。历史等待被探索。" "影片也讲述了Kris和Doug Tompkins之间的爱情故事。Doug Tompkins创立了知名的户外运动品牌,north side,并于1989年离开商业世界,专注于环境保护。Kris是另外一间声名显赫的户外产品公司,Patagonia的首席执行官,而且,她还是极限运动爱好者。1993年,二人结婚。他们一同经营自己的生活,深爱彼此,热爱自然。一起,他们成立了一间非盈利机构,Saving Tompkins,他们通过机构购买了智利和阿根廷之间8,100平方公里/810,000公顷的野外区域,二人也成为世界上面积最大的私人土地拥有者之一。Tompkins夫妇开展的保护和生物多样性发展活动延伸至50,000平方公里/5,000,000公顷区域,新千年伊始,二人开始把大部分土地捐赠给智利政府,时至今日,这仍然是历史上面积最大的私人土地捐赠。Wild Life一片按照时间顺序记录了他们进行捐赠的过程。"